是否有支持多语言的卡路里追踪应用?

是的,Nutrola支持15种语言,并为每个地区提供本地化的食品数据库。非常适合需要用母语进行营养追踪的多语言家庭、外籍人士和旅行者。

Medically reviewed by Dr. Emily Torres, Registered Dietitian Nutritionist (RDN)

是的,有一款支持多语言的卡路里追踪应用,名为Nutrola。 它支持九种语言——英语、西班牙语、德语、法语、葡萄牙语、土耳其语、意大利语、荷兰语和日语——并为每个地区提供本地化的食品数据库、语音记录和针对各地区菜肴调校的AI食品识别。这不仅仅是一个翻译界面,而是整个食品追踪体验都旨在以每种语言本地化运作。

如果你曾尝试用非英语的语言追踪卡路里,你就会明白其中的问题。大多数营养应用要么仅支持英语,要么只是表面翻译,按钮是你的语言,但食品数据库仍然以英语为主。你可能会搜索“Vollkornbrot”却得不到任何结果,然后又切换到英语搜索“whole wheat bread”,结果发现的条目列出了美国品牌和与德国饮食不符的份量。

Nutrola彻底解决了这个问题。

为什么语言在卡路里追踪中比大多数人意识到的更为重要

食物与语言和文化息息相关。人们描述食物的方式、地方菜肴的名称、标准的份量大小,甚至同一种食物的营养成分在不同国家之间都存在差异。

考虑以下真实场景:

在国外生活的外籍人士。 你是一位讲西班牙语的外籍人士,住在德国。在德国超市购物时,产品有德语名称和营养标签。你烹饪西班牙和德国混合的菜肴。你需要一个能够理解“Kartoffelsalat”和“tortilla espanola”的追踪器,并且对这两者都有准确的营养数据。

多语言家庭。 你的家庭在家里说法语,但你住在荷兰。你的伴侣烹饪荷兰菜,你的父母寄来法语食材,而你孩子的学校提供国际菜肴。一个应用需要处理多种语言的食品名称。

频繁旅行者。 你因工作经常旅行。这周你在东京,下周在里斯本,再下周在伊斯坦布尔。当地餐馆和市场的食品用日语、葡萄牙语和土耳其语描述。你需要一个能够识别每种菜肴的追踪器。

不懂英语的新手追踪者。 你说意大利语,从未追踪过卡路里。使用仅支持英语的应用会增加巨大的障碍——你必须先将每种食物翻译成英语才能搜索。仅仅是心理负担就足以阻止这个习惯的形成。

在所有这些情况下,仅支持英语的卡路里追踪器都会造成日常摩擦,最终导致放弃。

Nutrola的多语言支持如何运作

本地化界面

整个Nutrola应用——菜单、按钮、设置、营养名称、单位和说明文本——都完全翻译成所有九种支持的语言。你可以完全用你选择的语言与应用互动。

本地化食品数据库

这是关键的区别点。Nutrola的180万种经过验证的食品数据库包括每种支持语言的地区特定条目。当你用德语搜索时,你会找到德国食品、德国品牌名称和传统德国菜肴的准确营养数据。当你用日语搜索时,你会找到日本产品、日本品牌名称和传统日本菜肴。

这意味着数据库包括如下条目:

  • 德语: Breze, Leberkase, Maultaschen, Schwarzbrot, Quark
  • 西班牙语: Tortilla de patatas, churros, fabada asturiana, jamon serrano, gazpacho
  • 法语: Croque-monsieur, ratatouille, pain au chocolat, cassoulet, quiche lorraine
  • 葡萄牙语: Pastel de nata, bacalhau a Bras, francesinha, pao de queijo
  • 土耳其语: Lahmacun, borek, menemen, simit, doner kebab, baklava
  • 意大利语: Risotto alla milanese, parmigiana di melanzane, focaccia, ossobuco
  • 荷兰语: Stamppot, bitterballen, stroopwafel, erwtensoep, rookworst
  • 日语: Onigiri, ramen, okonomiyaki, edamame, tonkatsu, miso soup

这些条目并不是英语条目的近似翻译,而是基于地区烹饪方法和当地成分组成的独立验证的营养档案。在法国制作的ratatouille与英语数据库中的“vegetable stew”在营养成分上是不同的。

9种语言的语音记录

Nutrola的语音记录在所有九种语言中都能本地化运作。你用德语说“Ich hatte ein Schnitzel mit Pommes und Salat”,或用法语说“J'ai mange un croque-monsieur et une salade”,AI能够理解这些语言中的食品名称、份量和烹饪方法。无需将其翻译成英语。

跨菜系的AI照片识别

Nutrola的食品照片AI经过多种菜系的训练。它能像识别一盘意大利面一样自信地识别一盘寿司。来自每个支持语言地区的地方菜肴都是训练数据的一部分,因此照片扫描在每个国家的当地食品上都能良好运作。

本地产品的条形码扫描

条形码数据库包括在多个国家销售的产品。如果你扫描在法国超市购买的产品,Nutrola会返回带有法语标签的法国产品数据。对于德国、西班牙、荷兰、葡萄牙、土耳其、意大利和日本的产品也是如此。

其他卡路里追踪应用的语言支持情况

MyFitnessPal

MyFitnessPal的界面支持多种语言(约20种),听起来很不错。然而,它的食品数据库主要以英语为主。它严重依赖用户提交的条目,这些条目主要是英语的,包含美国品牌和份量。在其他语言中搜索返回的结果往往不完整,许多非英语条目是重复的、标记错误的,或缺少关键的营养数据。语音记录功能不存在,应用没有本地化的食品数据库——所有人都在搜索同一个全球数据库。

Cronometer

Cronometer的界面主要是英语。食品数据库经过策划且准确,但围绕北美食品数据(USDA、加拿大营养文件)构建。在用本地名称搜索欧洲或亚洲食品时,结果往往不理想。如果你在北美以外追踪营养,Cronometer需要付出很大努力才能找到合适的数据库条目。

Yazio

Yazio是一家德国公司,因此它在德语支持方面表现良好,并且有合理的德国食品数据库。应用界面支持多种语言。然而,除了德语和英语之外,其食品数据库的覆盖面有限。如果你是使用Yazio的用户,且讲这两种语言,体验还算不错。对于其他语言,覆盖面就较少了。

Lose It

Lose It主要是英语,且以美国为中心。界面有一些语言选项,但食品数据库以美国为主。用当地名称搜索欧洲、亚洲或拉丁美洲的食品时,结果往往不一致。

Foodvisor

Foodvisor是一家法国公司,法语支持强劲。该应用在法语中表现良好,并扩展到其他几种语言。然而,它的九种语言覆盖面不及Nutrola,且在法语和英语以外的食品数据库更为有限。

Samsung Health / Google Fit

这两个平台的健康应用提供多种语言的界面翻译,但不包括食品记录功能。它们跟踪活动和消耗的卡路里,而不是摄入的卡路里。

为什么Nutrola是最佳的多语言卡路里追踪器

九种语言的真实本地化。 不仅仅是翻译按钮——本地化的食品数据库、本地化的语音记录、本地化的条形码数据,以及针对每个地区菜系训练的AI照片识别。这是任何卡路里追踪应用中最深层次的多语言支持。

180万种经过验证的食品覆盖所有地区。 数据库不是一个单一的英语数据库加上翻译,而是包括针对每个语言区域独立来源和验证的营养数据。一个葡萄牙用户搜索“bacalhau a Bras”时,获得的是基于葡萄牙烹饪方法的营养数据,而不是从英语“cod fish dish”条目翻译过来的近似值。

语音记录完全消除了语言障碍。 在大多数应用中,食品记录需要你正确输入食品名称——这在自己的语言中已经够难了,而在外语中几乎是不可能的。Nutrola的语音记录让你可以用任何九种支持的语言自然地描述你的餐点。无需打字、搜索或翻译。

非常适合多语言家庭。 不同的家庭成员可以在Nutrola中使用不同的语言。每个人的账户可以设置为他们的首选语言,并对应本地化数据库,而所有账户都在同一个应用中运作。

每种语言中都有100多种营养成分。 无论你是在土耳其语、荷兰语还是日语中记录,每个食品条目都包括100多种追踪的营养成分——卡路里、宏量营养素、维生素、矿物质、氨基酸和脂肪酸。当你切换到其他语言时,营养深度不会降低。

所有语言中无广告。 Nutrola在所有计划中都没有广告,起价为每月2.50欧元。无论使用哪种语言,干净、专注的体验都是一样的。

比较表:卡路里追踪应用的语言支持情况

特性 Nutrola MyFitnessPal Cronometer Yazio Lose It Foodvisor
界面语言 9 ~20 主要为英语 多种 有限 多种
本地化食品数据库 是(所有15种语言) 否(全球用户提交) 否(北美为主) 主要为德语和英语 否(美国为主) 法语 + 有限
多语言语音记录 是(15种语言) 无语音记录 无语音记录 无语音记录 无语音记录 无语音记录
地方菜肴覆盖 广泛 依赖用户 有限 德语 + 英语 有限 法语 + 有限
本地条形码支持 是(多地区) 是(多地区) 有限 主要为欧洲 主要为美国 主要为法语
针对地方食品的AI照片识别 无AI照片识别 基本 是(有限地区)
每个地区的验证营养数据 否(用户提交) 是(北美) 部分 部分
所有语言中100多种营养成分 有限 是(英语) 有限 有限 有限
智能手表支持 Apple Watch + Wear OS Apple Watch(仅查看) Apple Watch(基本) Apple Watch(基本)
无广告 是(所有级别) 仅限高级版 仅限高级版 仅限高级版 仅限高级版 仅限高级版
起始价格 每月2.50欧元 免费 + 高级版 免费 + 高级版 免费 + 高级版 免费 + 高级版 免费 + 高级版

常见问题

我可以在应用内切换语言吗?

可以。你可以随时更改Nutrola的语言设置。如果你从德国搬到葡萄牙,可以将应用语言切换为葡萄牙语,界面、食品数据库和语音记录都会相应切换。无论语言如何变化,你的历史食品日记数据都会被保留。

食品数据库是各语言分开的,还是一个统一的数据库?

Nutrola使用统一的180万种经过验证的食品数据库,包括来自所有支持地区的条目。当你用德语搜索时,搜索会优先显示德语条目和德国产品。当你用日语搜索时,优先显示日语条目和产品。你也可以搜索其他地区的食品——一位德国用户可以搜索“ramen”,并找到准确的日本拉面条目。

语音记录能理解口音吗?

Nutrola的语音识别经过多种口音的训练。拉丁美洲西班牙语口音、卡斯蒂利亚西班牙语口音和美国口音的西班牙语都能被识别。同样,该系统也能处理德语、法语、葡萄牙语和其他支持语言的地方口音。清晰的发音有帮助,但你不需要有教科书式的口音。

我说的语言不在九种支持语言中——我还能使用Nutrola吗?

你可以使用Nutrola的最接近支持语言或英语。食品数据库的180万条目覆盖了许多国际食品,即使你的特定语言不在九种完全本地化的语言中。Nutrola会随着时间的推移继续增加语言支持。

两个家庭成员可以在同一设备上使用不同语言吗?

每个Nutrola账户都有自己的语言偏好。如果两个人在同一手机上使用该应用(切换账户),每个人都可以看到自己选择的语言和相应的食品数据库优先级。为了获得最佳体验,每个家庭成员应拥有自己的账户。

营养值是基于当地版本的食品吗?

是的。法语数据库中的“croissant”反映了典型法国面包店的可颂的营养成分。法语数据库中的“pain de mie”匹配的是法式三明治面包,而不是美国白面包。地方的烹饪方法、成分差异和标准份量大小都被纳入本地化条目中。

多语言功能需要额外费用吗?

不需要。所有九种语言及其本地化食品数据库在每个计划级别中均包含在内。没有语言升级或高级语言包。完整的多语言支持从每月2.50欧元起,与Nutrola的其他所有功能一起提供。

准备好改变您的营养追踪方式了吗?

加入成千上万已通过 Nutrola 改变健康之旅的用户!